English Português
HOME SOBRE GALERIA LINKS ARTIGOS NOVAS

 

Clique para aumentar a imagem.

Lili Marlene

Vinheta: Murilo Moreira Jr.

Texto e fotos: M. Moreira Jr.

Kits utilizados: Lili Of The Lamplight (1940) de Andrea Miniatures

Escala: 54mm

Data: Outubro, 2003

A Canção

Esta pequena vinheta evoca o personagem de "Lili Marlene" (ou, como no original em alemão, "Lili Marleen"), da famosa canção alemã que se tornou o hino extra-oficial dos soldados de infantaria de ambos os lados na Segunda Guerra Mundial.

A letra foi originariamente escrita em 1915 na forma de um poema por um soldado alemão da Primeira Guerra chamado Hans Leip. Posteriormente publicado em uma coletânea de sua poesia em 1937, as metáforas e a emoção do poema chamaram a atenção de Norbert Schultze, que o transformou em musica em 1938.

Lili Marlene se tornou uma canção de guerra quando foi transmitida por uma rádio alemã em Belgrado e foi captada pelos soldados alemães do Afrika Korps de Rommel.

Clique para aumentar a imagem.

Clique para aumentar a imagem.

Rommel gostou tanto da música que solicitou à Radio Belgrado que a incorporasse em sua programação, no que foi atendido. A canção era tocada às 21:55h todas as noites imediatamente antes do fim das transmissões.

Os aliados escutaram a música e Lili Marlene se tornou a melodia favorita dos dois lados, a despeito do idioma. Os saudosos soldados eram levados às lágrimas pela voz da, até então, desconhecida cantora Lale Andersen, que se tornou uma estrela international. No entanto, a cantora mais famosa foi Marlene Dietrich, que começou a cantar a música em 1943.

A enorme popularidade da versão alemã induziu a criação de uma apressada versão em inglês escrita pelo compositor britânico Tommie Connor em 1944 e transmitida pela BBC para as tropas aliadas.

   

O Fabricante

Andrea Miniatures é um fabricante espanhol de figuras de alta qualidade em diferentes escalas e épocas. Os kits deste fabricante são acondicionados em uma caixa com foto colorida do modelo montado e pintado.

O web site oficial da empresa Andrea Miniatures pode ser encontrado no seguinte endereço:

http://www.andrea-miniatures.com/

Clique para aumentar a imagem.

   
Clique para aumentar a imagem.

O Kit

O kit “Lili Of The Lamplight” é composto por 14 peças e consiste de uma figura feminina, um soldado alemão da Segunda Guerra, um poste com lampião e uma base que representa uma pequena seção de calçada e rua de paralelepípedos tal como as encontradas nas cidades européias.

Ao abrir a caixa fiquei impressionado pela qualidade das peças. Todas as partes, incluindo a base, são maravilhosamente fundidas em metal branco e apenas uma suave linha de molde precisa ser removida antes da aplicação do fundo e pintura.

   

Pintura

Depois de montar as figuras eu as colei em uma base provisória para facilitar o manuseio durante a pintura.

A seguir dei o fundo nas figuras, lampião e base com tinta acrílica Hobby Cores HCF-01 branco fosco diluída em álcool e aplicada com aerógrafo.

Clique para aumentar a imagem.
   

Clique para aumentar a imagem.

A túnica, boné e calças do soldado alemão foram pintadas a mão com Tamiya Field Grey XF-65 pura. Depois que a tinta Tamiya secou, apliquei uma leve lavada com esmalte Testors 1149 Flat Black. No dia seguinte apliquei a técnica do pincel seco na figura com Hobby Cores HCF-15 Flat Field Grey.

O cinto e as botas foram pintados com tinta óleo preta e em seguida usei a técnica do pincel seco com tinta óleo "terra de sombra queimada". A fivela do cinto e os botões foram pintados com Testors 1180 Steel e após secar, apliquei uma lavada com Testors Flat Black .

   

Lili Marlene é um personagem de ficção e foi toda pintada com tinta óleo Corfix e esmaltes Testors.

O poste foi pintado com Revell RLM 70 Schwarz-Grün. A rua de paralelepípedos foi pintada com Hobby Cores HCF-35 Flat Panzer Grey, seguida por uma forte lavada com Testors Flat Black e pincel seco com tinta óleo Corfix. O passeio foi pintado com Hobby Cores HCF-10 Flat Khaki e tinta óleo.

Pintei a pele de ambas as figuras com a tinta Tamiya Flat Flesh XF-15 e, a seguir, as luzes e sombras foram pintadas com tinta óleo.

Clique para aumentar a imagem.
   

Lili Marleen (German version)

Hans Leip, 1915

Vor der Kaserne
Vor dem großen Tor
Stand eine Laterne
Und steht sie noch davor
So woll'n wir uns da wieder seh'n
Bei der Laterne wollen wir steh'n
Wie einst Lili Marleen. (2x)

Unsere beide Schatten
Sah'n wie einer aus
Daß wir so lieb uns hatten
Das sah man gleich daraus
Und alle Leute soll'n es seh'n
Wenn wir bei der Laterne steh'n
Wie einst Lili Marleen. (2x)

Schon rief der Posten,
Sie blasen Zapfenstreich
Das kann drei Tage kosten
Kam'rad, ich komm sogleich
Da sagten wir auf Wiedersehen
Wie gerne wollt ich mit dir geh'n
Mit dir Lili Marleen. (2x)

Deine Schritte kennt sie,
Deinen zieren Gang
Alle Abend brennt sie,
Doch mich vergaß sie lang
Und sollte mir ein Leids gescheh'n
Wer wird bei der Laterne stehen
Mit dir Lili Marleen ? (2x)

Aus dem stillen Raume,
Aus der Erde Grund
Hebt mich wie im Traume
Dein verliebter Mund
Wenn sich die späten Nebel drehn
Werd' ich bei der Laterne steh'n
Wie einst Lili Marleen. (2x)

Lili Marleen (tradução)

M. Moreira Jr., 2003

Em frente ao quartel
Diante do portão
Havia um poste com um lampião
E se ele ainda estiver lá
Lá desejamos nos reencontrar
Queremos junto ao lampião ficar
Como outrora, Lili Marlene. (2x)

Nossas duas sombras
Pareciam uma só
Tinhamos tanto amor
Que todos logo percebiam
E toda a gente ficava a contemplar
Quando estávamos junto ao lampião
Como outrora, Lili Marlene. (2x)

Gritou o sentinela
Que soaram o toque de recolher
(Um atraso) pode te custar três dias
Companheiro, já estou indo
E então dissemos adeus
Como gostaria de ir contigo
Contigo, Lili Marlene (2x)

O lampião conhece teus passos
Teu lindo caminhar
Todas as noites ele queima
Mas há tempos se esqueceu de mim
E, caso algo ruim me aconteça
Quem vai estar junto ao lampião
Contigo, Lili Marlene ? (2x)

Do tranquilo céu,
Das profundezas da terra
Me surge como em sonho
Teu rosto amado
Envolto na névoa da noite
Será que voltarei para nosso lampião
Como outrora, Lili Marlene. (2x)

   

Lili Marlene (English Version)

Tommie Connor, 1944

Underneath the lantern,
By the barrack gate
Darling I remember
The way you used to wait
T'was there that you whispered tenderly,
That you loved me,
You'd always be,
My Lili of the Lamplight,
My own Lili Marlene

Time would come for roll call,
Time for us to part,
Darling I'd caress you
And press you to my heart,
And there 'neath that far-off lantern light,
I'd hold you tight ,
We'd kiss good night,
My Lili of the Lamplight,
My own Lili Marlene

Orders came for sailing,
Somewhere over there
All confined to barracks
was more than I could bear
I knew you were waiting in the street
I heard your feet,
But could not meet,
My Lili of the Lamplight,
my own Lili Marlene

Resting in our billets,
Just behind the lines
Even tho' we're parted,
Your lips are close to mine
You wait where that lantern softly gleams,
Your sweet face seems
To haunt my dreams
My Lili of the Lamplight,
My own Lili Marlene

Lili Marlene (tradução)

M. Moreira Jr., 2003

Sob o lampião,
Diante do portão do quartel
Querida eu recordo
O jeito que tu costumavas esperar
Era lá que tu sussurravas com ternura,
Que tu me amavas,
Tu sempre serias,
Minha Lili do Lampião,
Minha Lili Marlene

Chegaria a hora da convocação,
Hora de nos separarmos,
Querida eu iria te acariciar
E te apertar junto ao meu peito,
E sob aquela distante luz de lampião,
Eu te abraçaria forte,
Nos dariamos um beijo de boa noite,
Minha Lili do Lampião,
Minha Lili Marlene

Chegaram ordens para embarcar,
Para algum lugar lá adiante
Todos confinados no quartel
era mais do que eu podia suportar
Eu sabia que tu estavas esperando na rua
Escutei teus passos,
Mas não poderia te encontrar,
Minha Lili do Lampião,
Minha Lili Marlene

Descansando em nossos alojamentos,
Logo atrás das linhas
Embora separados
Teus lábios estão próximos aos meus
Esperas sob o tênue brilho daquele lampião,
Teu doce rosto parece
Assombrar meus sonhos
Minha Lili do Lampião,
Minha Lili Marlene